“한글이 객지에 나와서 고생하네!”
스크롤 이동 상태바
“한글이 객지에 나와서 고생하네!”
이 기사를 공유합니다
“의”로 써야할 주격조사를 “가”로 잘못 쓴 듯

▲ 대전 지하철벽면에 부착된 호텔스파피아의 광고
“호텔스파피아가 명칭이 새롭게 변경되었습니다.” 이것은 대전 지하철 벽면에 붙여진 광고에 적혀진 문구다. 그런데 아무래도 뭔가 이상하다.

“호텔스파피아 명칭을 새롭게 변경하였습니다.” 또 “호텔스파피아 명칭을 새롭게 변경하였습니다.” 또는 “호텔스파피아 명칭이 새롭게 변경되었습니다.”로 함이 옳다.

아마도 “의”로 써야할 주격조사를 “가”로 잘못 쓴 듯싶다. 호텔명 ‘스파피아’가 한글이 아니어서인지? 한글이 객지에서 고생하고 있다.

이 기사를 공유합니다
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
메인페이지가 로드 됐습니다.
기획특집
가장많이본 기사
칼럼/수첩/발언대/인터뷰
방송뉴스 포토뉴스
오피니언  
연재코너  
지역뉴스
공지사항
손상윤의 나사랑과 정의를···
뉴스타운TV 기사보기