'앤트맨과 와스프' 번역가 논란에도 압도적인 예매율…'앤트맨' 천하 이룰까
스크롤 이동 상태바
'앤트맨과 와스프' 번역가 논란에도 압도적인 예매율…'앤트맨' 천하 이룰까
이 기사를 공유합니다
앤트맨과 와스프

▲ 앤트맨과 와스프 (사진: 영화 '앤트맨과 와스프' 포스터) ⓒ뉴스타운

'앤트맨과 와스프'가 번역가 논란에도 무서운 흥행 기세를 보이고 있다.

4일 영화진흥위원회 영화관입장권 통합전산망에 따르면 영화 '앤트맨과 와스프'는 개봉 당일 오전 8시 기준 80.1%의 예매율을 기록했다.

이처럼 '앤트맨과 와스프'는 당분간 적수 없는 '앤트맨 천하'를 선보일 예정이다. 같은 날 개봉하는 '변산'은 간신히 5.5%의 예매율을 기록했다. 

이런 '앤트맨과 와스프'의 흥행은 번역가 오역 논란에도 불구하고 압도적인 기세를 보이는 것이라 더욱 주목받고 있다.

지난 5월 개봉한 '앤트맨과 와스프'와 같은 마블 시리즈 영화 '어벤져스: 인피니티 워'는 번역가 오역 논란에 시달렸다. 번역을 맡은 박지훈 번역가의 오역으로 영화 전반적인 스토리를 관통하는 중요한 대사가 완전히 망쳐졌다는 것.

그러나 이후 박지훈 번역가가 '앤트맨과 와스프'까지 번역을 맡는다고 밝혀져 관객 기만 논란까지 일었다. 이에 '앤트맨과 와스프' 측은 논란을 의식한 듯 번역가 교체를 공지했다.

다만 언론시사회 당일 "'앤트맨과 와스프'의 번역가는 박지훈 번역가가 아니다"라고 밝혔을 뿐, 새롭게 교체된 번역가가 누군지는 공개하지 않았다.

때문에 대중들은 박지훈 번역가가 과거 가명으로 번역을 했던 적 있다며 실제로는 교체하지 않은 것이냐는 의혹의 눈초리를 보낸 바 있다.

개봉 첫날 예매율 80%를 기록한 '앤트맨과 와스프'가 이후에도 번역가 오역 논란 없이 꾸준한 흥행 기세를 보일지 앞으로의 귀추가 주목된다.

이 기사를 공유합니다
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
메인페이지가 로드 됐습니다.
기획특집
가장많이본 기사
뉴타TV 포토뉴스
연재코너  
오피니언  
지역뉴스
공지사항
동영상뉴스
손상윤의 나사랑과 정의를···
  • 서울특별시 노원구 동일로174길 7, 101호(서울시 노원구 공릉동 617-18 천호빌딩 101호)
  • 대표전화 : 02-978-4001
  • 팩스 : 02-978-8307
  • 청소년보호책임자 : 이종민
  • 법인명 : 주식회사 뉴스타운
  • 제호 : 뉴스타운
  • 정기간행물 · 등록번호 : 서울 아 00010 호
  • 등록일 : 2005-08-08(창간일:2000-01-10)
  • 발행일 : 2000-01-10
  • 발행인/편집인 : 손윤희
  • 뉴스타운 모든 콘텐츠(영상,기사, 사진)는 저작권법의 보호를 받은바, 무단 전재와 복사, 배포 등을 금합니다.
  • Copyright © 2024 뉴스타운. All rights reserved. mail to newstowncop@gmail.com
ND소프트