![]() | ||
| ^^^▲ The Opera House in Sydney호주 시드니의 오페라 하우스 ⓒ 이훈희^^^ | ||
Sydney ranked world's best city
세계 최고의 도시에 '시드니' 선정
The Sydney Opera House and Harbor Bridge are two of the city's best-known landmarks.
시드니를 대표하는 상징의 오페라 하우스와 하버 브리지
Australia's biggest city, Sydney, has again been named the world's best city by readers of the U.S. magazine Travel and Leisure.
호주 최대의 도시 시드니가 미국의 '트래블 앤 레저(Travel and Leisure)' 여행 잡지 독자들에 의해 세계 최고의 도시에 다시 한 번 선정되는 영예를 누렸다.
It is the eighth time in 10 years that Sydney, known for its iconic opera house, harbor bridge and stunning beaches, has topped the list.
지난 10년 동안, 오페라 하우스와 하버 브리지, 그리고 멋진 해변으로 유명한 시드니는 세계 최고의 도시로 선정된 것이 8번째이다.
It was followed by the Thai capital Bangkok in second place, with Italy's Rome and Florence in third and fourth places respectively.
시드니에 이어 태국의 수도 방콕이 2위, 이탈리아의 로마와 플로렌스가 3위와 4위를 차지했다.
The northern Thai city of Chiang Mai made its first appearance in the top 10, placing fifth.
태국 북부의 치앙마이가 5위에 오르면서 처음으로 10위 안에 진입했다.
New York ranked sixth, followed by Istanbul in Turkey, Cape Town in South Africa, Oaxaca in Mexico and San Francisco.
뉴욕이 6위에 랭크되었고, 터키의 이스탄불, 남아프리카의 케이프타운, 멕시코의 Oaxaca, 미국의 샌프란시스코가 그 뒤를 이었다.
Travel and Leisure magazine announced the 2005 results in a variety of categories in New York on Monday.
'트래블 앤 레저' 잡지는 7월 11일(현지시간) 뉴욕에서 2005년 각 부분별 선정 결과를 발표했다.
The scores are indexed averages of responses by readers to a questionnaire that asks them to rate destinations, properties and companies relevant to their recent travel.
그 결과는 최근에 여행과 관련된 목적지, 여행상품 및 회사에 대한 응답의 평점을 매기는 설문조사를 독자들에게 실시해서 나온 것이다.
Bali again won the award for the world's best island, with the Four Seasons Resort Bali at Sayan being voted by readers as the world's best hotel.
독자들에 의해 발리는 다시 한 번 세계 최고의 섬으로 선정되었으며, 발리의 ‘포시즌 사이얀 리조트’는 세계 최고의 호텔로 선정되었다.
The magazine's editor-in-chief, Nancy Novogrod, said there had been significant changes in readers' taste since the survey was launched 10 years ago.
낸시 노보그로드 편집장은 10년 전 처음으로 설문조사를 실시한 이후 독자들의 성향이 상당한 변하고 있다고 말했다.
She said smaller, independent hotels now held more appeal than larger ones, and interest in off-the-beaten-track locations continued to grow.
그녀는 요즘은 대형 호텔 보다 작고 독립된 호텔을 선호하며, 낯선 여행지에 대한 관심이 높아가고 있다고 말했다.
Crystal Cruises was named world's best large-ship cruise line and Singapore Airlines took the title of world's best international airline.
세계 최고의 대형 선박 크루즈 회사로는 '크리스탈 크루즈'가 선정됐으며, 세계 최고의 국제항공사의 타이틀은 '싱가포르 항공(Singapore Airlines)'이 가져갔다.
Novogrod said low-cost and regional airlines had become favorites among U.S. domestic airlines, with Midwest Airlines ranking No. 1.
노보그로드 편집장은 미국 국내 항공사들 중에는 '미드웨스트 항공'이 1위를 차지하는 등 저가의 지방 항공사들을 선호한다고 말했다.
In the top islands ranking, Bali was followed by Santorini, Maui, Kauai, Great Barrier Reef Islands (Australia), Vancouver Island, Cyclades (Greece - Santorini was rated separately), Sicily, Hawaii, and Mount Desert Island, Maine.
세계 최고의 섬 랭킹에는 발리의 뒤를 이어 산토리니, 마우이, 카우아이, 그레이트 베리어 리프(호주), 밴쿠버 섬, 키클라데스(산토리니와 분리된 그리스의 섬), 시칠리아, 하와이, 마운트 사막 섬이 선정됐다.
Among the best hotels, Singita Private Reserve at Sabi Sand, South Africa ranked second, followed by the Oberoi Rajvilas in Jaipur, India.
최고의 호텔은 남아프리카공화국 사비샌드에 있는 '신기타 프라이비트 리저브'가 2위에 랭크되었고, 인도 자이푸르에 있는 '오베로이 라즈빌라스'가 그 뒤를 차지했다.
Eight hotels have ranked on the list of top 100 hotels worldwide every year since 1996. They are the Four Seasons Resort Bali at Jimbaran Bay; the Oriental, Bangkok; the Halekulani, Hawaii; the Peninsula, Hong Kong; Four Seasons Resort Maui at Wailea; Ritz-Carlton Cancun; Ritz-Carlton, Chicago; and the Inn at Spanish Bay, Pebble Beach, California.
1996년 이후부터 매년 세계 100대 호텔에 선정된 호텔 8곳은, 발리 짐바란 해안의 ‘포시즌 리조트’, 방콕의 ‘오리엔탈’, 하와이의 ‘할레쿨라니’, 홍콩의 ‘페닌슐라’, 마우이 와일레아의 ‘포시즌 리조트’, 카쿤의 ‘리츠칼튼’, 시카고의 ‘리츠칼튼’, 캘리포니아 패블비치의 스패니시 해안의 ‘스페인 해안 여관’이다.
자료출처 : CNN (http://edition.cnn.com/2005/TRAVEL/07/12/australia.bestcity/index.html)
번역 : 이훈희기자 (http://www.reporter.wo.to)
뉴스타운
뉴스타운TV 구독 및 시청료 후원하기
뉴스타운TV








오늘하루도 보람차게 보내시길....
글은 인터넷에서 자신을 나타내는 유일한 모습입니다.
상대에게 상처를 주기보다 같이 즐거워 할 수 있도록....