의미있는 만남
의미있는 만남
  • Christopher Kim
  • 승인 2021.06.29 12:02
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

Fortuitous : 우연의, 행운의

영어 공부를 하면서 친구들과 토론할 기회를 많이 가진 기억이 난다.

I met a girl last week. I met with a girl last week.

두 문장 가운데 어느 표현이 더 옳으냐 하는 것이다.

한국식 표현으로는 '나는 지난 주에 어떤 여자와 만났다'이므로 '~와(또는 함께)'라고 하는 전치사 with가 필요하다는 주장과 meet 동사가 타동사이므로 목적어 a girl을 바로 써도 된다는 것이었다.

답은 둘 다 맞지만 '약간의 차이'가 있다는 것이다.

I met a girl last week. 이 문장은 약속을 하지 않고 만났다는 내용인 반면, I met with a girl last week. 이 문장은 '약속을 하고' 만났다는 뜻이다.

구체적으로 말하면 meet with는 누군가와 약속을 하고 만났다는 뜻으로 제한되지만, 그냥 meet이라고 하면 약속을 하고 만났을 때나 우연히 만났을 때에도 다 쓸 수 있다.

따라서 우연하게 만났을 때에는 'meet with'라고 쓸 수 없다.

어느 coffee shop에 누군가를 만나러 갔다가 생각지 않게 어떤 사람을 만났다면 meet with라고 하면 안 된다.

meet이라고 하든지 좀 어려운 표현으로, She was a FORTUITOUS acquaintance. 그녀는 우연하게 만난 사람이었다.

fortuitous 우연하다라는 형용사는 사람을 우연하게 만날 때만 쓰이지 않는다.

The growth of economy in Korea was not FORTUTIOUS. 한국의 경제 성장은 우연스러운 것은 아니었다.


fortuitous 형용사를 생각하다가 이런 글을 읽었다.

In many animal species males can impose the FORTITOUS benefit to the population of causing offspring to inherit healthy genes. 동물 중 수컷들은 건강한 유전자를 이어받는 후손 번식에 우연스러운 이익을 부여할 수 있다.

속되게 말하면 동물 수컷의 성적 욕구를 채우는 목적으로 암컷과 교미를 하지만, 그 결과 좋은 유전자를 지닌 후손을 많이 배출하는 결과가 된다는 뜻이다.

fortuitous는 1600년 중반의 Latin어 fortuitus가 그 뿌리이며, '우연하다'라는 뜻이다. 그래서 이런 문장이 가능하다.

I can't keep the promise with you because of a FORTUITOUS circumstance. 나는 예기치 못한 입장 때문에 당신과의 약속을 지킬 수 없다.

한국 가요에 "우리 만남은 우연이 아니야.."라고 했는데 It was not FORTUITOUS to meet you. "당신과 만난 것은 우연이 아니었다"이다.

We hope the strong wind of Korean democracy but not FORTUITOUS. 우리는 우연이 아닌 한국의 강력한 민주주의의 바람을 기대한다.

관련기사

핫이슈포토
댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.